1 Dec 2010

ウエスカの三つ編みパン - Trenza de Huesca

先週末、友達のアナがサラゴサから遊びに来てくれた。サラゴサは、去年エクスポがあった街です。もう一人のお友達のアナ(アナって、スペインじゃよくある名前のひとつ。)が遊びに来たアナにお持たせしてくれたお土産がこれ!
金色の文字と紋章がゴージャス。
しかもこの文字ちょっと浮き出てる。
日本語風に読むと、トレンサ・デ・ウエスカ(スペイン語はhを発音しない。zの音は英語で言うクリアな方のthの発音。)Trenzaっていうのは、スペイン語で三つ編みのこと。(直訳すれば、ウエスカの三つ編み)
この名前に何のひねりもない食べ物、初めて見た。
サラゴサから15kmぐらい、ウエスカから10kmぐらい離れたアルムデバルっていう村の名産品で、ここ2,3年ぐらい前からかなり流行ってるらしい。
ふたを開けてみると、やっぱり・・・。その名の通り、三つ編み!


これをパンって言っていいのかよくわかんないけど・・・


原材料はというと、小麦粉、バター、砂糖、卵、くるみ、アーモンド、レーズン、水、塩。至ってシンプル。

これが、美味しいんだよね~♪(現在形で言ってるけど、今朝食べ終わっちゃった・・・。)
最初はこの上部の焦げ目とか匂いからチーズが入ってるかと思った。(チーズは実際入ってない)中はしっとりしててね、いわゆる日本のアーモンド入り菓子パンみたいな感じ。甘い。
切ってみると断面はこんな感じ。
これがまたシットリしてるんだ。
とはいえ、めちゃくちゃ甘いスペインにしては大して甘くない。日本人でも普通に食べられる。でも、大きさがね、やっぱ日本とは違う。三つ編み長さは約35cm、幅15cm。(こんなに大きいのに二人で3回食べたら終わっちゃった・・・)

アラゴン地方へ行かれる人がいたら、ぜひご賞味あれ!!私も今度アナの家に遊びに行ったら買って帰ります~!

Este fin de semana, ha venido mi amiga Ana, de Zaragoza, a vernos con el hijo de otra amiga que se llama también Ana.  Ana, la madre del niño, le dejó a Ana, la que vino, para que nos diera esto que veis arriba!!!  TRENZA DE HUESCA! Vivaaaa!!! 
El nombre ya dice todo, no?  Eso.  Es una trenza y es de Huesca, aunque en realidad Ana me ha dicho que es de Almudévar. Justo, que había vivido en Zaragoza bastante tiempo cuando era jovencito, no la conocía.
Dicen que estos años se ha puesto muy de moda por ahí.
Estaba muy muy buena!!! (Estaba? Sí, es que ya no nos queda ni una miga...) Por encima tiene un poco de azucar glaseado y por dentro está esponjosa y jugosa! (Oh!, solo de recordarlo, ups!, se me cae la baba...) Lleva almendras, pasas y nueces!! Cuando vayamos a ver a Ana, iremos a comprarla!! Pero Ana, si vienes otra vez a vernos, tráenos otra o unas cuantas, por fa!!

No comments:

Post a Comment